domingo, 10 de julio de 2022

«El becerro de dos cabezas», de Laura Gilpin

Janus, dios de las puertas

El becerro de dos cabezas, de Laura Gilpin

Mañana, cuando los hijos del granjero descubran
esta abominación de la naturaleza, cubrirán
su cuerpo entre periódicos para llevarlo al museo.

Pero hoy está vivo en el campo norte
con su madre. Es una perfecta 
noche de verano: la luna brilla sobre
el huerto, el viento mece la hierba. Y
el cielo que mira tiene el doble
de estrellas de lo normal.

(trad. de Javier Raya)


Two-headed calf

Tomorrow, when the farm boys find this / freak of nature, they will wrap his body / in newspaper and carry him to the museum. // But tonight he is alive and in the north / field with his mother. It is a perfect  / summer evening: / the moon rising over / the orchard, the wind in the grass. And / as he stares into the sky, there are / twice as many stars as usual.